interior banner image

‘My Girl’s Green Jacket’ by Mary Meriam

‘My Girl’s Green Jacket’ by Mary Meriam

Author: Julie Marie Wade

November 27, 2018

“Nothing normal has ever happened to me,” the speaker in Mary Meriam’s new collection professes in the final line of her poem, “Map.” This poem falls near the fulcrum of My Girl’s Green Jacket, and I smile to myself as I read it. Of course nothing normal has ever happened to this speaker. She isn’t primed to view the world through a normative lens. Her lexicon and allusions are unusual, never run-of-the-mill. She pledges no allegiance to any notion of an Ordinary.

I smile also because it feels very “like” Mary Meriam—I have been reading her poems for years—to lodge a map deep inside her book (a map-poem which in fact contains the lines “You may travel here by jet and car/ And never reach me I am in so deep”) rather than presenting a map to readers at the outset. This gesture of literary arrangement is another way to convey how unnavigable the terrain of the heart truly is. We have no map for love, so why pretend? We have no atlas for loneliness or longing either.

But these poems never promise to take their readers from a nameable, containable Point A to Point B—certainly no promises of linear trajectories. What they offer instead is something more valuable and certainly more honest: an intricate plumbing of the speaker’s internal geographies and the varied landscapes against which her life has been lived.

This is a book in five prodigious parts. I will respond in kind with five meditations on Mary Meriam’s unique perceptual and poetic powers:

1. Personification

When I think of the entities poets typically personify, or the ways in which certain entities are typically personified in poems, I find no trace of those familiar tropes here. Instead, Meriam’s dream runs down the road in “ragged leotards, / […] cranky, no credit, artsy, quick, and dying.” She tells us, “Her language isn’t yours. You may not speak to her.” But at the end of the poem, we are presented with a conditional offering: “If you are good and brave, my dream will sew a blue/ elaborate gown with violet stars to rain on you.”

Dreams are hard to articulate. Dreams are hard, period. But here the dream manifests as anything but vague, anything but a floating abstraction which readers glimpse merely in shadow. This striking personification from the first poem sets the tone for a collection where fourth walls are regularly broken (the reader is never not implicated in Meriam’s poetics) and where colors are consistently and vividly evoked.

2. Color

It’s almost as if Meriam painted this book instead of writing it. Think of the intense and often contradictory emotions that colors stir in their viewers. Reading this book is like peering into an illuminated manuscript, each poem aglow with sensuous particulars like these: “that call for touch like loons on the lake/ that shimmers cool jade and hot gold at sunset,” “my sweet-scorched mind like petals of red flowers,” “Maple leaves/ green as July and fat with rain,” “the waves and wind have died/ so loveliness in gray, deep green, bright white/ mirrors the sand and sky,” “a fire in my dress of girl-scout green.”

Which brings us to one of my favorite poems in this collection, “It Gets Better,” a direct allusion to the It Gets Better Project for LGBT youth co-founded by life-partners Dan Savage and Terry Miller. This poem is Mary Meriam’s lyric response to the call for queer adults living out lives to share their stories with a younger generation of queer people. Meriam’s poem, written in seven couplets, instantiates a literal double rainbow. Reading down the right-hand column of the page, the reader finds red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet, followed by violet, indigo, blue, green, yellow, orange, red. The fulcrum of the poem is especially lush: “You take me to your studio’s seductive violet/ sofa, make love to me until I shout in violet.”

Here I present to you only the initial glimmers of this book’s fiery swaths and feathery wisps of color. The rainbow—as palette, as politics, as identity—permeates every page of My Girl’s Green Jacket.

3. Inquiry

Meriam’s project might be described as a recursive quest after effable and ineffable things. Our speaker is searching for some specific answers, of course: “Where is my girl’s green jacket?” she wants to know. Also: “Why am I camping in these woods?” Also: “How could I giggle, then, about my thinness?/ How could my millionaire friends, two artists,/ watch me die, poor and starving?” But the quest is likewise, and always, existential: what does it mean after all to be “a woman writing love letters/ That she [the absent beloved] will never read”?

Our speaker addresses Sentimentality, much the way we are told to turn and confront a frightening specter stalking us through a dream: ‘Would you answer, please,/ would you answer this soul, this flesh at last?” Our speaker ponders, “What could October ever satisfy,” as her poems move cyclically through the seasons several times, always returning to the paradox of imminent harvest and imminent death—what we gain and what we lose in tandem. Our speaker takes up the torch of a fellow poet’s question—Muriel Rukeyser’s “Will there be suffering in the healing”—and devotes a poem of her own to its contemplation. Of herself and her origins, this speaker muses, “I never was, in truth, a daughter,/ only a question that couldn’t be asked,/ only a problem that couldn’t be solved.” Her own life she contextualizes as an unspoken (perhaps forbidden, perhaps inexpressible, perhaps both) query—and of course we hear the queer inside it.

There is also this essential litany, which speaks to our shared human quest, uniting readers and writer alike: “How to catch on fire, how to find home, how to breathe, and how to be less broken, and why, and for whom.” How indeed!  These questions seem to address me personally, yet they also articulate something profound and universal. They burn at this collection’s wild-apple core.

4. Zeitgeist

I mentioned above the poem “It Gets Better,” which engages the spirit of our times in a meaningful and unexpected way.  There is also “A Political Poem with Emotional Parts,” the title of which I plan to assign to all my future poetry students as a generative writing prompt. How deftly, even before the poem begins, has Meriam challenged the binary between “political” (public/mind) and “emotional” (private/heart).

In ten numbered sections, this poem grows by accretion. Then, in section nine, we reach the “emotional” zenith with these sensuous lines:

I see you in person
a flame, and I become a flame
a flower, and I become a flower

The lovers here are simply an “I” and a “you”—their desire profuse and ungendered. Watch what happens in section 10:

And yellow-brown leaves fall to the ground
The mellow air breathable and here we go [like dropping or leaping from a high linguistic cliff]
Lesbian lesbian lesbian lesbian lesbian

And so the love poem, for all its presumably universal qualities, has become a “lesbian love poem.” It cannot now be read without political lenses in place, or at the very least, a little sociological monocle. Here is how our speaker responds to the word lesbian in the subsequent stanza:

An island word [Lesvos!] an ancient word [Sappho!] a lovely word
A condition without a home in high culture

To a “you” encompassing both the speaker’s female beloved and every reader of this text, Meriam writes:

You may prefer another word or hate lesbian
I prefer to make a bold simple statement […]
You may wish to be quiet and invisible

 Then, here it is, the grand finale: a rhymed couplet that goes on to make the “bold simple statement” of our speaker’s lesbian truth:

My female parts love her female parts
This is a political poem with emotional parts

For all the other attributions attached to the word “lesbian”—presumptions about everything from hairstyles to footwear to cars we drive and food we eat and music we listen to—the bold, simple, political, and emotional truth of lesbian identity is female same-sex desire. There is such power in this direct, unflinching articulation of that fact: “My female parts love her female parts.”

As deeper into the literary and linguistic woods we wander, we find another poem already in conversation with this one: “Attack of the Fanatics.”  More inquiry: “Did they question the men also?/ Or did they only question the women?” As we begin to wonder about the nature of these questions, our speaker offers another direct, unflinching articulation: “The lesbians are policing the lesbians./ Who are you? How do you define yourself?” In this poem, Meriam confronts the difference between the quest in question and the gate in interrogation. Her speaker, an inquirer searching for insight, is confronted by “interrogators” who “peer through [her] telescope backwards.” This is a powerful image for a pervasive problem: attitudes that shrink the world rather than expanding it.

The “fanatics” of the title are practicing that old game of keep-away, even within a group where so much has been kept away already (horizontal hostility)—Who counts as a lesbian, and who doesn’t? Who has the right to belong here, and by what name? Self-definition is pitted against group definition in this poem, and our speaker’s epiphany at the end is among the most haunting in the book: “I am unknown to myself,” she explains, “with only a word/ my sisters found on Lesvos and gave me.” Our speaker, symbolic descendent of Sappho, seeks here to claim her heritage as a woman-loving poet through a single word of multiple valences: a particular place, a specific genre, and a distinctive pattern of desire. Poet of Lesbos becomes Sapphic poet. Woman of Lesbos becomes Lesbian. Our speaker claims her name, come hell or high water: “my sails a-shiver in the salt-stained waves.” The present moment seems to promise both.

5. Neo-formalism

Finally, there are the skillful sonnets and accomplished ghazals—not to mention that stellar villanelle “Liebegott” with its stunning imperative, “Look hot on me and turn me red”— that Meriam uses to uncouple traditional forms from traditional content. She turns classic poetic models, the “tried and true,” into vessels of contemporary, even controversial, expressions. In the process, I hear Meriam subverting her own early pronouncement that lesbianism is a condition without a home in high culture. What’s more “high culture” than a sonnet after all? What’s prettier or more pleasing to the ear than the way a villanelle resolves, than the way a ghazal repeats?

I want to close by reading with you one of Meriam’s extraordinary sonnets and one of her exceptional ghazals. (Nothing typical here, nothing normative…) You have to hear them for yourself—how she has opened spaces for a woman’s voice, a lesbian’s voice, to occupy and enlarge. Listen:

Crows

Far in this quiet country, crows. Their calls
Make sun-sounds of alarm in distant trees.
They sleep in winter forests, leafless halls
Of branches, shaking shadows in a breeze.
They call; they call; I wonder what they say
And who else knows their language. Other birds?
Are crows upset for life, or do they play?
The crows make pictures of the ancient words.
The crows make highways down to hell and back.
The crows make squares and circles on the lake.
The crows, as all girls know, make shimmer-black
In rainbow streaks, and eye you like a snake.
The crows are girls that no one listened to,
Whose rituals and wishes no one knew. 

Personification, color, inquiry, zeitgeist, neo-formalism—they’re all here.  Notice also the incantatory use of anaphora: “The crows make…The crows make…The crows make…The crows…”

One more—this ghazal, in conversation with that sonnet, our poet in conversation with—

Herself

The only place to go: inside herself.
Oh, but she didn’t want to hide herself.

Outside, the freezing lake, an eagle screaming,
A deathly dampness, crows, the tide, herself.

Cracking the still, some chimes, re-bang, re-bong.
When wind caresses her, nerves ride her self. [Watch how the self comes apart from herself…]

A breath of icy air inhaled and felt.
A gunshot. Breath exhaled. What died? Her self.

Bleak and abroad, these sounds, sensations, sights.
With her hot thoughts, our girl supplied herself. [Watch how the self reassembles herself]

She married daylight down her single spine
in wilderness, and dignified herself.

My Girl’s Green Jacket
By Mary Meriam
Headmistress Press
Paperback, 9780998761084, 108 pp.
September 2018

Julie Marie Wade photo

About: Julie Marie Wade

Julie Marie Wade is the author of ten collections of poetry and prose, including Wishbone: A Memoir in FracturesSmall Fires, Postage Due, When I Was Straight, SIX, and Same-Sexy Marriage: A Novella in Poems. With Denise Duhamel, she wrote The Unrhymables: Collaborations in Prose, published in 2019 by Noctuary Press. A recipient of the Lambda Literary Award for Lesbian Memoir and grants from the Kentucky Arts Council and the Barbara Deming Memorial Fund, Wade teaches in the creative writing program at Florida International University and reviews regularly for Lambda Literary Review and The Rumpus. She is married to Angie Griffin and lives on Hollywood Beach.Press, 2010), Small Fires: Essays (Sarabande Books, 2011), Postage Due: Poems & Prose Poems (White Pine Press, 2013), Tremolo: An Essay (Bloom Books, 2013), When I Was Straight (A Midsummer Night's Press, 2014), and the forthcoming collections, SIX (Red Hen Press, 2015) and Catechism: A Love Story (Noctuary Press, 2016). Wade teaches in the creative writing program at Florida International University and lives with her spouse, Angie Griffin, in Dania Beach.

Subscribe to our newsletter